Adam knew Eve
The verb 'knew' functions idiomatically for marital relations.
An idiom is a fixed expression whose meaning is not gained by reading each word woodenly.
An idiom is a fixed expression whose meaning is not gained by reading each word woodenly.
An idiom is a conventional phrase whose sense is determined by established usage in a language or culture; biblical idioms often require attention to Hebrew, Aramaic, Greek, and ancient setting.
These examples show how Idiom functions in biblical language, rhetoric, poetry, prophecy, narrative, or theological imagery.
Adam knew Eve
The verb 'knew' functions idiomatically for marital relations.
lifted up his feet
The Hebrew expression conveys setting out or going on a journey, not merely foot movement.
bring down my gray hairs
The idiom expresses bringing Jacob sorrowfully to death or the grave.
covering his feet
The phrase is a modest idiom for relieving oneself.
cover his feet
The expression is idiomatic and modest rather than a literal focus on clothing the feet.
slept with his fathers
The expression idiomatically denotes death and burial among one’s ancestors.
right eye causes you to sin
The idiom/hyperbolic body-language stresses radical rejection of sin, not literal self-mutilation.
set his face
The phrase idiomatically expresses resolute determination.
stiff-necked
The expression idiomatically describes stubborn resistance to God.
heap burning coals
The proverbial idiom describes overcoming hostility by unexpected kindness, with interpretation debated.
This page has a paired JSON sidecar for indexing, reuse, and structured-data workflows.